Public and Community Safety
This Standard addresses the development, implementation, and continuous improvement of policies, programs, environments, and initiatives, including the following:
A. Promotion of student well-being through safe, inclusive school environments that reduce modifiable risk factors and strengthen protective factors;
B. Recommendations for a systemic, holistic approach that includes:
· system-level governance (leadership, accountability, confidentiality and data stewardship, community engagement);
· attention to psychosocial and structural determinants linked to substance use and health;
· HPS-aligned school environments and relationships;
· curriculum, literacy, and stigma reduction in teaching and learning;
· accessibility and equity (e.g., Universal Design for Learning, accommodations);
· early identification, targeted and individualized supports, crisis response, overdose response readiness, and clear referral pathways;
· intersectoral partnerships with public health, primary care, mental health and substance use services, and community organizations;
· workforce capacity building (professional learning, role clarity);
· transitions across grades and from school to post-secondary or the workforce; and
· evaluation, indicators, and continuous improvement;
C. Protective factors to prioritize (e.g., positive relationships, safer climate, cultural safety, engagement, skills, attendance, timely access to help); and
D. Indicators to measure success (e.g., fidelity to HPS components, Tier 1-3 coverage, student-reported climate and help-seeking, equity of access, reduced exclusionary discipline, timely referral and follow-up, staff confidence, workload).
1.1 Exclusions
This Standard complements rather than replaces clinical guidelines and local laws. Implementation must align with applicable legislation (e.g., child protection, privacy, consent, data sovereignty) and be adapted to local contexts.
1.2 Terminology
In this Standard, “shall” is used to express a requirement, i.e., a provision that the user is obliged to satisfy in order to comply with the Standard; “should” is used to express a recommendation or that which is advised but not required; and “may” is used to express that which is permissible within the limits of the Standard.
Notes accompanying clauses do not include requirements or alternative requirements; the purpose of a note accompanying a clause is to separate explanatory or informative material from the text.
Notes to tables and figures are considered part of the table or figure and may be written as requirements.
Annexes are designated normative (mandatory) or informative (non-mandatory) to define their application.
Cette norme traite de l’élaboration, de la mise en œuvre et de l’amélioration continue des politiques, des programmes, des milieux et des initiatives, notamment ce qui suit :
A. La promotion du bien-être des élèves grâce à des milieux scolaires sécuritaires et inclusifs qui réduisent les facteurs de risque modifiables et renforcent les facteurs de protection;
B. Les recommandations d’une approche systémique et holistique qui comprend :
· la gouvernance au niveau du système (leadership, responsabilité, confidentialité et gestion des données, mobilisation communautaire);
· l’attention accordée aux déterminants psychosociaux et structurels liés à la consommation de substances et à la santé;
· l’harmonisation des environnements et des relations avec les composantes des écoles promotrices de santé;
· le programme d’études, les connaissances et la réduction de la stigmatisation dans l’enseignement et l’apprentissage;
· l’accessibilité et l’équité (p. ex., conception universelle de l’apprentissage, mesures d’adaptation);
· le dépistage précoce, le soutien ciblé et personnalisé, l’intervention en cas de crise, la préparation à l’intervention en cas de surdose et des procédures d’aiguillage claires;
· les partenariats intersectoriels avec les services de santé publique, les services de soins primaires, les services de santé mentale et d’aide aux toxicomanes, les organismes communautaires;
· le renforcement des capacités du personnel (perfectionnement professionnel, clarté des responsabilités liées au poste);
· le passage d’une année scolaire à une autre et la transition entre l’école et les études postsecondaires ou le marché du travail; et
· l’évaluation, les indicateurs et l’amélioration continue;
C. les facteurs de protection à prioriser (p. ex. les relations positives, un climat plus sûr, la sécurité culturelle, la mobilisation, les compétences, l’assiduité, l’accès rapide à de l’aide); et
D. les indicateurs de mesure de la réussite (p. ex. la fidélité aux composantes de l’EPS, la couverture des niveaux 1 à 3, le climat et la recherche d’aide selon les élèves, l’équité d’accès, la réduction des mesures disciplinaires exclusives, l’aiguillage et le suivi en temps opportun, la confiance du personnel, la charge de travail).
1.1 Exclusions
Cette norme complète plutôt que remplace les lignes directrices cliniques et les lois locales. Il est essentiel que la mise en œuvre soit conforme aux lois applicables (p. ex. protection de l’enfance, vie privée, consentement, souveraineté des données) et adaptée aux contextes locaux.
1.2 Terminologie
Dans cette norme, le terme « doit » indique une exigence, c’est-à-dire une prescription que l’utilisateur est obligé de respecter pour assurer la conformité à la norme; « devrait » indique une recommandation ou ce qu’il est conseillé, mais non obligatoire de faire; et « peut » indique une possibilité ou ce qu’il est permis de faire.
Les notes qui accompagnent les articles ne comprennent pas de prescriptions ni de recommandations. Elles servent à séparer du texte les explications ou les renseignements qui ne font pas proprement partie de la norme.
Les notes au bas des tableaux et des figures font partie du tableau ou de la figure et peuvent être rédigées comme des exigences.
Les annexes sont qualifiées de normatives (obligatoires) ou d’informatives (facultatives) pour en préciser l’application.
1.1 General
This Standard applies to tanks, other than intermediate bulk containers and tubes, used for the transportation of dangerous goods primarily by road. It considers the design, construction, certification, assembly, modification, repair, testing, inspection and periodic retesting, and identification of such tanks. This Standard also applies to the hose assemblies used to load or unload dangerous goods.
Additional design and construction requirements for tanks intended to carry specific products are provided in CSA B621, CSA B622, CSA B626, and CAN/CGSB-43.151.
1.2 Application of regulatory and referenced requirements
The Transportation of Dangerous Goods (TDG) Act and the Transportation of Dangerous Goods Regulations can set out requirements that are additional to or different from those in this Standard due to particular characteristics or properties of individual dangerous goods. Where there is an inconsistency between the requirements of this Standard and those of the Act or Regulations, the Act or Regulations prevail to the extent of the inconsistency. Where there is an inconsistency between this Standard and a referenced publication other than the TDG Act or Regulations, the requirements of this Standard prevail. Application of a referenced publication should be made only with careful consideration of this Standard’s reference to that particular publication.
1.3 Responsibilities and limitations
The use of this Standard does not reduce the necessity for competent engineering judgment or complete design calculations that take into account the intended use of the tank. The values of the various parameters in this Standard are the limiting values to which the tank is restricted. It is the responsibility of the tank manufacturer to ensure that the tank will safely carry out its intended function within these constraints.
1.4 Terminology
In this Standard, “shall” is used to express a requirement, i.e., a provision that the user is obliged to satisfy in order to comply with the standard; “should” is used to express a recommendation or that which is advised but not required; “may” is used to express an option or that which is permissible within the limits of the standard; and “can” is used to express possibility or capability.
Notes accompanying clauses do not include requirements or alternative requirements; the purpose of a note accompanying a clause is to separate from the text explanatory or informative material.
Notes to tables and figures are considered part of the table or figure and may be written as requirements.
Annexes are designated normative (mandatory) or informative (non-mandatory) to define their application.
1.5 Units of Measurement
The values given in SI (metric) units are the standard. The values given in parentheses are for information only. Units for pressure refer to gauge pressure unless otherwise noted.
1.6 Safety Considerations
The inspection, testing, manufacture, assembly, modification and repair of highway and portable tanks in accordance with this Standard can involve the use of processes, materials, and/or equipment that can be hazardous. This Standard does not purport to address all the safety aspects associated with its use. Anyone using this Standard has the responsibility to consult the appropriate authorities and establish appropriate health and safety practices in conjunction with any applicable regulatory requirements prior to its use.
1.1 Généralités
Cette norme vise les citernes, autres que les grands récipients pour vrac et les tubes, servant au transport des marchandises dangereuses principalement par route. Elle porte sur la conception, la construction, la certification, l’assemblage, les modifications, les réparations, la mise à l’essai, l’examen et les réépreuves périodiques et le marquage de ces citernes. Cette norme vise aussi les ensembles flexibles-raccords utilisés pour le chargement et le déchargement des marchandises dangereuses.
Des exigences supplémentaires relatives à la conception et à la fabrication des citernes destinées au transport de produits particuliers sont énoncées dans CSA B621, CSA B622, CSA B626 et CAN/CGSB-43.151.
1.2 Application des exigences réglementaires et citées en référence
Il est possible que la Loi sur le transport des marchandises dangereuses (TMD) et le Règlement sur le transport des marchandises dangereuses énoncent des exigences qui s’ajoutent à celles de cette norme ou en sont différentes, en raison des caractéristiques ou des propriétés particulières des marchandises dangereuses. S’il y a une incohérence entre cette norme et la Loi ou le Règlement, la Loi ou le Règlement a préséance en ce qui a trait à l’incohérence. S’il y a une incohérence entre cette norme et un ouvrage de référence autre que la Loi ou le Règlement sur le TMD, les exigences de cette norme ont préséance. Avant que les exigences d’un ouvrage de référence ne soient appliquées, le contexte dans lequel cette norme fait référence à cet ouvrage en particulier devrait soigneusement pris en compte.
1.3 Responsabilités et limites
L’application de cette norme ne réduit pas pour autant la nécessité d’allier un bon jugement à la compétence technique et d’effectuer les calculs pertinents à l’utilisation prévue de la citerne. Les valeurs des paramètres présentés dans cette norme sont des valeurs limites pertinentes aux citernes spécifiées. Il incombe au fabricant de citernes de s’assurer que l’utilisation de la citerne est sécuritaire dans la limite de ces contraintes.
1.4 Terminologie
Dans cette norme, le terme « doit » indique une exigence, c’est-à-dire une prescription que l’utilisateur doit respecter pour assurer la conformité à la norme; « devrait » indique une recommandation ou ce qu’il est conseillé mais non obligatoire de faire; et « peut » indique une possibilité ou ce qu’il est permis de faire.
Les notes qui accompagnent les articles ne comprennent pas d'exigences ni d'exigences alternatives; le but d'une note accompagnant un article est de séparer du texte les éléments explicatifs ou informatifs.
Les notes au bas des tableaux et des figures font partie du tableau ou de la figure et peuvent être rédigées comme des exigences.
Les annexes sont qualifiées de normatives (obligatoires) ou d’informatives (facultatives) pour en préciser l’application.
1.5 Unités de mesure
Les valeurs indiquées en unités SI (métriques) sont les valeurs officielles dans cette norme. Les valeurs entre parenthèses sont données à titre d’information et pour fins de comparaison seulement. Les unités de pression indiquent la pression manométrique, à moins d’indication contraire.
1.6 Considérations applicables à la sécurité
Il est possible que l’inspection, la mise à l’essai, la fabrication, l’assemblage, la modification et la réparation des citernes routières et amovibles conformément à cette norme supposent l’utilisation de processus, de matériaux et/ou d’équipement susceptibles d’être dangereux. Cette norme ne prétend pas aborder tous les aspects de sécurité liés à son utilisation. Toute personne qui utilise cette norme a la responsabilité de consulter les autorités appropriées et d’établir des pratiques appropriées en matière de santé et sécurité conjointement avec les exigences réglementaires applicables avant son utilisation.
1.1 General
This Standard details the requirements for the selection and use, handling, filling, and unloading of highway tanks, TC portable tanks, and other large containers when they are used as a primary means of containment for the transportation of dangerous goods of Classes 3, 4, 5, 6.1, 8, and 9.
1.2 Responsibilities and Limitations
This Standard sets out certain minimum requirements for the selection of the appropriate means of containment for the transportation of dangerous goods. This Standard does not, however, prescribe selection of the materials of construction of the means of containment to ensure chemical compatibility with the dangerous goods. Consequently, it is essential to exercise competent technical and engineering judgment in conjunction with this Standard.
1.3 Application of regulatory and referenced requirements
Where any requirement of this Standard differs from the Transportation of Dangerous Goods (TDG) Regulations, the requirements of the TDG Regulations apply. Where there is an inconsistency between this Standard and a referenced publication other than the TDG Act or Regulations, the requirements of this Standard prevail. Application of a referenced publication should be made only with careful consideration of this Standard’s reference to that particular publication.
1.4 Exclusion of TC/CTC/DOT 56 Tanks
This Standard does not apply to TC 56, CTC 56, and DOT 56 tanks. Requirements for these tanks are provided in CAN/CGSB-43.146. (See Clause 6.4.)
1.5 Exclusion of TC/CTC/DOT 57 Tanks
This Standard does not apply to TC 57, CTC 57, and DOT 57 tanks. Requirements for these tanks are provided in CAN/CGSB-43.146. (See Clause 6.5.)
1.6 Exclusion of TC/CTC/DOT/ICC 106 and 110 Tanks
This Standard does not apply to TC 106, TC 110, CTC 106, CTC110, DOT 106, DOT110, ICC106, and ICC110 tanks. Requirements for these tanks are provided in CGSB-43.149. (See Clause 6.6.)
1.7 Terminology
In this Standard, “shall” is used to express a requirement, i.e., a provision that the user is obliged to satisfy in order to comply with the Standard; “should” is used to express a recommendation or that which is advised but not required; and “may” is used to express an option or that which is permissible within the limits of the Standard.
Notes accompanying clauses do not include requirements or alternative requirements; the purpose of a note accompanying a clause is to separate from the text explanatory or informative material.
Notes to tables and figures are considered part of the table or figure and may be written as requirements.
Annexes are designated normative (mandatory) or informative (non-mandatory) to define their application.
1.8 Units of measurement
The values given in SI units are the units of record for the purposes of this Standard. The values given in parentheses are for information and comparison only.
Note: Units for pressure refer to gauge pressure unless otherwise noted.
1.1 Généralités
Cette norme énonce en détail les exigences relatives à la sélection et à l’utilisation, à la manutention, au remplissage et au déchargement des citernes routières, des citernes amovibles TC et autres grands contenants utilisés comme contenant principal pour le transport des marchandises dangereuses des classes 3, 4, 5, 6.1, 8 et 9.
1.2 Responsabilités et limites
Cette norme établit certaines exigences minimales pour la sélection des contenants appropriés au transport des marchandises dangereuses. Cette norme, toutefois, ne prescrit pas la sélection des matériaux de construction des contenants pour assurer la compatibilité chimique avec les marchandises dangereuses. Par conséquent, il est essentiel de faire preuve de bon jugement et de compétence technique au moment de l’utilisation de cette norme.
1.3 Exigences réglementaires et références
Application des exigences réglementaires et citées en référence S’il y a une différence quelconque entre cette norme et le Règlement sur le transport des marchandises dangereuses (TMD), le Règlement TMD s’applique. S’il y a une incohérence entre cette norme et un ouvrage de référence autre que la Loi ou le Règlement sur le TMD, les exigences de cette norme ont préséance. Avant que les exigences d’un ouvrage de référence soient appliquées, le contexte dans lequel cette norme fait référence à cet ouvrage en particulier devrait soigneusement être pris en compte.
1.4 Exclusion des citernes TC/CTC/DOT 56
Cette norme ne s’applique pas aux citernes TC 56, CTC 56 et DOT 56. Ces citernes sont visées par CAN/CGSB-43.146. (Voir l’article 6.4.)
1.5 Exclusion des citernes TC/CTC/DOT 57
Cette norme ne s’applique pas aux citernes TC 57, CTC 57 et DOT 57. Ces citernes sont visées par CAN/CGSB-43.146. (Voir l’article 6.5.)
1.6 Exclusion des citernes TC/CTC/DOT/ICC 106 et 110
Cette norme ne s’applique pas aux citernes TC 106, TC 110, CTC 106, CTC110, DOT 106, DOT110, ICC106 et ICC110. Ces citernes sont visées par CGSB-43.149. (Voir l’article 6.6.)
1.7 Terminologie
Dans la présente) norme, le terme « doit » indique une exigence, c.-à-d. une prescription que l’utilisateur est obligé de respecter pour assurer la conformité à la présente norme; « devrait » indique une recommandation ou ce qu’il est conseillé, mais non obligatoire; et « peut » indique une option ou ce qui est permis compte tenu des limites de la présente norme.
Les notes qui accompagnent les articles ne comprennent pas d'exigences ni d'exigences alternatives; le but d'une note accompagnant un article est de séparer du texte les éléments explicatifs ou informatifs.
Les notes au bas des tableaux et des figures font partie du tableau ou de la figure et peuvent être rédigées comme des exigences.
Les annexes sont qualifiées de normatives (obligatoires) ou d’informatives (facultatives) pour en préciser l’application.
1.8 Unités de mesure
Les valeurs indiquées en unités SI sont les valeurs officielles dans la présente norme. Les valeurs entre parenthèses sont données à titre d’information et pour fin de comparaison seulement.
Note : Les unités de pression indiquent la pression manométrique, à moins d’indication contraire.
1.1 General
This Standard details the requirements for the selection and use, handling, filling, and unloading of highway tanks and TC portable tanks used as means of containment for the transportation of dangerous goods of Class 2.
1.2 Responsibilities and limitations
This Standard sets out certain minimum requirements for the selection of the appropriate means of containment for the transportation of dangerous goods. This Standard does not, however, prescribe selection of the materials of construction of the means of containment to ensure chemical compatibility with the dangerous goods. Consequently, it is essential to exercise competent technical and engineering judgment in conjunction with this Standard.
1.3 Application of regulatory and referenced requirements
Where any requirement of this Standard differs from the Transportation of Dangerous Goods (TDG) Regulations, the requirements of the TDG Regulations apply. Where there is an inconsistency between this Standard and a referenced publication other than the TDG Act or Regulations, the requirements of this Standard prevail. Application of a referenced publication should be made only with careful consideration of this Standard’s reference to that particular publication.
1.4 Exclusions
This Standard does not apply to tubes for the transportation of gases. Requirements for these tubes are provided in CSA B340.
1.5 Terminology
In this standard, “shall” is used to express a requirement, i.e., a provision that the user is obliged to satisfy in order to comply with the Standard; “should” is used to express a recommendation or that which is advised but not required; and “may” is used to express an option or that which is permissible within the limits of the Standard.
Notes accompanying clauses do not include requirements or alternative requirements; the purpose of a note accompanying a clause is to separate from the text explanatory or informative material.
Notes to tables and figures are considered part of the table or figure and may be written as requirements.
Annexes are designated normative (mandatory) or informative (non-mandatory) to define their application.
1.6 Units of measurement
The values given in SI units are the units of record for the purposes of this Standard. The values given in parentheses are for information and comparison only. Note: Units for pressure refer to gauge pressure unless otherwise noted.
1.1 Généralités
Cette norme énonce en détail les exigences relatives à la sélection et à l’utilisation, à la manutention, au remplissage et au déchargement des citernes routières et des citernes amovibles TC utilisées comme contenant pour le transport des marchandises dangereuses de la classe 2.
1.2 Responsabilités et limites
Cette norme établit certaines exigences minimales pour la sélection des contenants appropriés pour le transport des marchandises dangereuses. Cette norme, toutefois, ne prescrit pas la sélection des matériaux de construction des contenants pour assurer la compatibilité chimique avec les marchandises dangereuses. Par conséquent, il est essentiel de faire preuve de bon jugement et de compétence technique au moment de l’utilisation de cette norme.
1.3 Application des exigences réglementaires et citées en référence
S’il y a une différence quelconque entre cette norme et le Règlement sur le transport des marchandises dangereuses (TMD), le Règlement s’applique. S’il y a une incohérence entre cette norme et un ouvrage de référence autre que la Loi ou le Règlement sur le TMD, les exigences de cette norme ont préséance. Avant que les exigences d’un ouvrage de référence soient appliquées, le contexte dans lequel cette norme fait référence à cet ouvrage en particulier devrait soigneusement être pris en compte.
1.4 Exclusions
Cette norme ne s’applique pas aux tubes utilisés pour le transport des gaz. Ces tubes sont visés par CSA B340.
1.5 Terminologie
Dans cette norme, le terme « doit » indique une exigence, c’est-à-dire une prescription que l’utilisateur doit respecter pour assurer la conformité à la norme; « devrait » indique une recommandation ou ce qu’il est conseillé, mais non obligatoire de faire; et « peut » indique une possibilité ou ce qu’il est permis de faire.
Les notes qui accompagnent les articles ne comprennent pas d'exigences ni d'exigences alternatives; le but d'une note accompagnant un article est de séparer du texte les éléments explicatifs ou informatifs.
Les notes au bas des tableaux et des figures font partie du tableau ou de la figure et peuvent être rédigées comme des exigences.
Les annexes sont qualifiées de normatives (obligatoires) ou d’informatives (facultatives) pour en préciser l’application.
1.6 Unités de mesure
Les valeurs indiquées en unités SI sont les valeurs officielles dans la présente norme. Les valeurs entre parenthèses sont données à titre d’information et pour fin de comparaison seulement. Note : Les unités de pression indiquent la pression manométrique, à moins d’indication contraire.